lingvistijuristi
Lingvistijuristit tulkitsevat ja kääntävät oikeudellisia tekstejä yhdestä kielestä toiseen. He tekevät tietojen oikeudellista analysointia ja auttavat ymmärtämään muilla kielillä ilmaistun sisällön teknisiä seikkoja.
Kirjaudu nähdäksesi, miten taitosi vastaavat tätä ammattia.
Aseta tavoiteammatiksiYdintaidot (14)
koota oikeudellisia asiakirjoja
Tiettyä asiaa koskevien oikeudellisten asiakirjojen kokoaminen ja kerääminen tutkimuksen tai tuomioistuinkäsittelyn tueksi lainmukaisesti sekä tavoilla, jotka varmistavat, että arkistoja ylläpidetään asianmukaisesti.
analysoida todistusaineistoa
Analysoida todistusaineistoa, kuten rikosasioita koskevaa näyttöä, tapausta koskevia oikeudellisia asiakirjoja tai muita asiakirjoja, joita voidaan pitää näyttönä, jotta saadaan selkeä tapauksesta ja voidaan tehdä ratkaisuja.
kääntää tekstejä
Kääntää tekstejä kieleltä toiselle siten, että alkuperäisen tekstin merkitys ja vivahteet säilyvät, lisäämättä, muuttamatta ja poistamatta mitään ja välttää henkilökohtaisten tunteiden ja mielipiteiden ilmaisemista.
parantaa käännettyjä tekstejä
Tarkistaa, lukea ja parantaa ihmisten tekemiä käännöksiä tai konekäännöksiä. Pyrkiä parantamaan käännösten tarkkuutta ja laatua.
varmistaa eri kohdekielisten käännösten yhtenäisyys
Taata teoksen tarkoitusten johdonmukaisuuden ja säilyminen teoksen kaikissa kieliversioissa.
lingvistiikka
Kielen ja sen kolmen puolen eli kielen muodon, kielen tarkoituksen ja kielen asiayhteyden tieteellinen tutkimus.
noudattaa kääntämisen laatustandardeja
Noudattaa eri standardeja, kuten eurooppalaista standardia EN 15038 tai ISO 17100 -standardia sen varmistamiseksi, että kielipalvelujen tarjoajia koskevia vaatimuksia noudatetaan, sekä yhdenmukaisuuden varmistamiseksi.
noudattaa luottamuksellisuutta
Noudattaa tietojen luottamuksellisuutta koskevia sääntöjä.
käyttää tietokoneavusteista käännösohjelmaa
Käyttää tietokoneavusteista käännösohjelmaa (CAT-työkalua) käännösprosessien helpottamiseksi.
noudattaa kielioppi- ja oikeinkirjoitussääntöjä
Noudattaa kielioppi- ja oikeinkirjoitussääntöjä ja varmistaa koko tekstin yhdenmukaisuus.
oikeustieteellinen tutkimus
Oikeudellisten asioiden, kuten sääntelyn, tutkimukseen liittyvät menetelmät ja menettelyt, ja analyyseihin ja lähteiden keräämiseen liittyvät erilaiset lähestymistavat sekä tietämys siitä, miten tutkimusmenetelmää voidaan tietyssä tapauksessa mukauttaa tarvittavien tietojen saamiseksi.
oikeussanasto
Oikeustieteen alalla käytetyt termit ja ilmaukset.
kielioppi
Rakenteelliset säännöt, jotka koskevat lausekkeiden, lauseiden ja sanojen rakennetta millä tahansa luonnollisella kielellä.
kääntää kielen käsitteitä
Kääntää yhtä kieltä toiselle kielelle. Etsiä sanoille ja ilmauksille vastineet toisilla kielillä ja varmistaa samalla, että alkutekstin sanoma ja vivahteet säilyvät.
Valinnaiset taidot (18)
puhua eri kieliä
Hallita vieraita kieliä ja pystyä viestimään yhdellä tai useammalla vieraalla kielellä.
käyttää konsultointitekniikoita
Neuvoa asiakkaita erilaisissa henkilökohtaisissa tai ammatillisissa asioissa.
pitää yhteyttä virkailijoihin
Konsultoida henkilön tai yrityksen puolesta viranomaisia, jotka käsittelevät henkilöön tai yritykseen liittyviä asioita, ja tehdä yhteistyötä heidän kanssaan.
tulkita lakia
Tulkita lakia asian tutkinnan aikana, jotta saataisiin selville oikeat menettelyt tapauksen käsittelyssä, tapauksen ja asianomaisten osapuolten erityisasema, mahdolliset tulokset sekä parhaiden perustelujen esittämistapa, jotta tulos olisi paras mahdollinen.
oikeustulkkaus
Tulkkauksen muoto, jossa on pakollista kääntää tarkasti kaikki, mitä lähde sanoo, jotta ei johdettaisi harhaan henkilöitä, joiden on annettava asioista tuomioita.
oikolukea teksti
Lukea tekstiä perusteellisesti, etsiä, tarkastella ja korjata virheitä ja varmistaa, että sisältö on julkaisukelpoinen.
tutkia oikeuskäsittelyitä
Lukea ja tulkita oikeuskäsittelyitä niiden tulosten muotoilua ja käsittelyä varten.
varmistaa lainsäädäntötekstien laatu
Lukea, analysoida ja parantaa säädösten ja politiikkojen laatimista ja esittämistä, jotta haluttu viesti saadaan välitettyä täysimääräisesti.
antaa tuomioistuinten päätöksiin liittyvää neuvontaa
Neuvoa tuomareita tai muita oikeudellisia päätöksiä tekeviä virkamiehiä siinä, mikä päätös on oikea lain ja moraalisten näkökulmien mukaisesti tai edullisin neuvonantajan asiakkaalle tietyssä tapauksessa.
laatia lakeja
Lakien laatiminen sellaisten lain alojen yhtenäistämiseksi ja selkeyttämiseksi, jotka vaativat uudistamista.
terminologia
Termien tutkimus, niiden etymologia ja niiden käyttö. Sanojen merkitys riippuu siitä, missä asiayhteydessä niitä käytetään, mikä on sanan alkuperä ja sen kehittyminen ajan mittaan.
lukea ääneen ennalta laadittuja tekstejä
Lukea itse kirjoittamiaan tai muiden kirjoittamia tekstejä oikealla intonaatiolla ja elävästi.
tehdä yhteistyötä kielellisten prosessien eri vaiheissa
Osallistua yhteistyössä kodifiointiprosesseihin, joilla standardoidaan ja kehitetään kielten normeja.
ammattisanasto
Kieli, jota käytetään tietyssä kontekstissa ja johon kuuluvilla termeillä on tietty merkitys tietyn ryhmän jäsenille tai tietyn toiminnan piirissä, esimerkiksi teollisuudessa, lääketieteessä tai oikeudessa.
muokata käännöksiä
Tehdä vertailua ja kaksikielistä editointia lukemalla käännös ja vertaamalla sitä alkutekstiin.
oikeudenkäyntimenettelyt
Tutkintaa ja tuomioistuinkäsittelyä sekä niiden kulkua sääntelevä lainsäädäntö.
tarkastaa käännöksiä
Lukea huolellisesti käännetyt teokset, jotta voidaan varmistaa käännöksen tarkkuus ja tarkoituksenmukaisuus.
EU-oikeus
EU-oikeus oikeus käsittää kaikki EU:n oikeusjärjestykseen kuuluvat säännöt sekä Euroopan unionin tuomioistuimen vahvistamat yleiset periaatteet. Nämä säännöt koostuvat perussopimuksista, perusoikeuskirjasta ja EU:n toimielinten antamista säädöksistä, joiden mukaisesti Euroopan unioni voi käyttää toimivaltaansa.