tv-, elokuva- ja videokääntäjä

Tv-, elokuva- ja videokääntäjät voivat työskennellä saman kielen tai eri kielten välillä. Kielensisäisiä käännöksiä tekevät kääntäjät laativat tekstityksiä kuulovammaisia katsojia varten, kun taas kieltenvälisiä käännöksiä tekevät kääntäjät laativat elokuvien tai televisio-ohjelmien tekstityksiä eri kielellä kuin audiovisuaalisessa tuotannossa puhuttu kieli. Kummankin tyyppiset kääntäjät varmistavat, että kuvatekstit ja tekstitys synkronoidaan audiovisuaalisen teoksen äänen, kuvan ja vuoropuhelun kanssa.

Kirjaudu nähdäksesi, miten taitosi vastaavat tätä ammattia.

Aseta tavoiteammatiksi

Ydintaidot (12)

  • tekstitysohjelma

    Eri ohjelmistot, joilla laaditaan kuvatekstit ja tekstitykset tiedostoon, joka yhdistetään kuva-aineistoon. Tällaisia ohjelmistoja ovat esimerkiksi Telestream ja MovieCaptioners.

  • tiivistää tietoja

    Alkuperäisten tietojen esittäminen tiivistettynä niin, että alkuperäinen viesti välittyy tarkasti.

  • kääntää vierasta kieltä

    Kääntää sanoja, lauseita ja käsitteitä vieraasta kielestä äidinkielelleen tai äidinkieleltään vieraaseen kieleen.

  • hankkia tietoa tietolähteistä

    Tutustua eri tietolähteisiin ja etisä inspiraatiota, valistaa itseään tietyissä aiheissa ja hankkia taustatietoja.

  • kuvailla kohtauksia

    Seurata tiiviisti kohtauksia niiden ytimen ymmärtämiseksi ja kuvailla spatiaalisia elementtejä, ääniä ja vuoropuhelua.

  • noudattaa kielioppi- ja oikeinkirjoitussääntöjä

    Noudattaa kielioppi- ja oikeinkirjoitussääntöjä ja varmistaa koko tekstin yhdenmukaisuus.

  • tietokonelaitteet

    Tarjolla olevat tietokoneet, oheislaitteet ja ohjelmistotuotteet, niiden toiminnot, ominaisuudet sekä oikeudelliset ja sääntelylliset vaatimukset.

  • tieto- ja viestintäteknisten ohjelmistojen tekniset tiedot

    Tietokoneohjelmien ja sovellusohjelmistojen kaltaisten erilaisten ohjelmistotuotteiden ominaisuudet, käyttö ja toiminta.

  • multimediajärjestelmät

    Menetelmät, menettelyt ja tekniikat, jotka liittyvät multimediajärjestelmien toimintaan, yleensä ohjelmistojen ja laitteistojen yhdistelmään ja joissa esitellään erityyppisiä välineitä, kuten video- ja audiotallenteita.

  • oikeinkirjoitus

    Sanojen kirjoitusta koskevat säännöt.

  • kielioppi

    Rakenteelliset säännöt, jotka koskevat lausekkeiden, lauseiden ja sanojen rakennetta millä tahansa luonnollisella kielellä.

  • litteroida dialogeja

    Litteroida keskusteluja tarkasti ja nopeasti.

Valinnaiset taidot (12)

  • puheentunnistus

    Laskenta-alan kehitys, jonka avulla koneet pystyvät tunnistamaan äänen ja esittämään puhutun lauseen tai komennon tulokset.

  • tehdä ooppera- tai teatteritekstityksiä

    Laatia oopperaan tai teatteriin tekstitykset, jotka välittävät tarkasti libreton tai oopperatekstin merkityksen ja vivahteet toisella kielellä.

  • editoida videota

    Järjestää ja editoida videokuvaa jälkituotantoprosessin aikana. Muokata kuvamateriaalia erilaisilla ohjelmistoilla, työkaluilla ja tekniikoilla, kuten värinkorjauksella, väritehosteilla, nopeustehosteilla ja äänitehosteilla.

  • kuulovika

    Kuultavien äänien luontaista erottamista ja käsittelyä koskevan kyvyn heikkeneminen.

  • kääntää ääniraita

    Kuunnella tarkasti ääniraitaa, jotta voi kääntää sanoja ja ymmärtää rytmiä, jotta voidaan laatia tekstitys, joka vastaa alkuperäisen musiikin pääpiirteitä.

  • mukautua käytettävän median vaatimuksiin

    Mukautua erityyppisiin viestimiin, kuten televisioon, elokuviin, mainoksiin ja muihin viestimiin. Mukauttaa työ esimerkiksi mediatyyppiin, tuotannon mittakaavaan, budjettiin ja viestimiin.

  • litterointitekniikat

    Menetelmät, joilla puhuttua kieltä voidaan kirjoittaa nopeasti, kuten pikakirjoitus.

  • lingvistiikka

    Kielen ja sen kolmen puolen eli kielen muodon, kielen tarkoituksen ja kielen asiayhteyden tieteellinen tutkimus.

  • käyttää tekstinkäsittelyohjelmistoja

    Käyttää tietokoneohjelmistoja kirjallisen materiaalin laatimista, muokkaamista, muotoilua ja tulostamista varten.

  • tehdä tekstitys

    Laatia ja kirjoittaa tekstitykset, joissa litteroidaan televisio- tai elokuvaesitysten vuoropuhelu toiselle kielelle, ja varmistaa, että ne on synkronoitu vuoropuhelun kanssa.

  • audiovisuaaliset tuotteet

    Erilaiset audiovisuaaliset tuotteet ja niiden vaatimukset, kuten dokumenttiohjelmat, B-luokan elokuvat, tv-sarjat, tallenteet, CD-levyt ja muut.

  • kirjoittaa nopeasti koneella

    Kirjoittaa tekstejä nopeasti ilman kirjoitusvirheitä.